Friday, October 12, 2012

Beldingal Ratriyali Lyrics - Bhavageethe

Title: Beldingal Ratriyali
Singer: Raju Anantha Swamy
Lyricist: G P Rajarathnam

Beldingal ratriyali ee chori battandre
Echlenda cheldange Neppaythade
Aakashad chandranna padakane deepakke
Holisde hoythandre teppaythade

Kududoru mat bandu beelo hang biddave
Manegalu maragalu beedilella
Padakane janadange padidadtha saythave
Kagegalig osina buddinilla..
Kagegalig osina buddinilla..

Beldingal ratriyali ee chori battandre
Echlenda cheldange Neppaythade
Aakashad chandranna padakane deepakke
Holisde hoythandre teppaythade

Edkandre Padakane kan kattdang aythade
Thot henda bekandre bundelilla
Hendillaanthaldhado nannantha papina
Edvargu bhoom thayi kandolalla..
Edvargu bhoom thayi kandolalla..

Beldingal ratriyali ee chori battandre
Echlenda cheldange Neppaythade
Aakashad chandranna padakane deepakke
Holisde hoythandre teppaythade

Sun katkond enbanthu illatkat enbanthu
Kattaithe kal sunka hutdetgene
Kattiddun at undu anbavsak agdidre
Pranana Kalkobek ondetgene..
Pranana Kalkobek ondetgene..

Beldingal ratriyali ee chori battandre
Echlenda cheldange Neppaythade
Aakashad chandranna padakane deepakke
Holisde hoythandre teppaythade

Alkilodellana engasge opthade
Netgirbek gandasru kayodakke
Badukidre yavthara padkanegogbandu
Sath mel yenaythanna dhod sonnene..
Sath mel yenaythanna dhod sonnene..

Beldingal ratriyali ee chori battandre
Echlenda cheldange Neppaythade
Aakashad chandranna padakane deepakke
Holisde hoythandre teppaythade

12 comments:

  1. This song is sung by Raju ananthswamy, brilliant composition and singing
    https://www.youtube.com/watch?v=NdQWOmcB4b4

    ReplyDelete
  2. can anyone post the meaning of this song..its too melodious n catchy..but didn't understand the slang..

    ReplyDelete
  3. Hi Veena, this is padma
    First you note that "Padakhane" means a place where cheap liquor is sold in villages, we call it as "Gadang". Ratna is a main character who is a drunkard in G.P.Rajaratnam's poems. He is trying to tell about life ciomparing to padakhane. I will explain pyara wise
    1. On a moonlight day, if a chori(girl) comes then he remembers the spill over liquor extracted from palm trees (eechalenda chellidange neppaytade). If i does not compare moon to the lamp of padakhane, then it is something like a mistake made by him. (This is pallavi)

    2. The houses and trees are falling down in roads just like the drunkard people fell losing consciousness. The people are fighting to each other like the people who are at padakhane fighting each other after drinking. He compares them to crows, and says there is no wisdom for these crows.

    Are you getting..... if interested i will post other pyaras

    ReplyDelete
  4. Thanks Padma for translation.
    This is one of my favorite songs.
    Please provide the translation.

    ReplyDelete
    Replies
    1. ok.
      3. If I see, I remember the padhakhane but there is no a single drop of liquor in the bottle. I am the one and only poorest person who is worrying so much for this henda (liquor) and may be even maa earth has not a seen a person like me....who is worryuing so much for henda.

      4. Why we have struugle so much by earning and paying taxes and all. When we are born only everything is paid off. If I cant enjoy what I earn, then what is the use of leaving. It is as good as death. It is better we die if we can not make use of what we earn.

      5. Crying is the birth right of women and it suits only ladies, but we men has to keep smiling/laughing even if are dieing. If we are alive, we can atleast visit padakhane once in a life, but if we die, then our life is a BIG ZEROOOO.(dodd sonnene..)

      In between you repeat pallavi.

      Actually in the last pyara there is a mistake.

      Alagilodellana engasge opthade
      negtirbek gandusru pranodrune
      badkidre yavathara padakhaneg hodbaidu
      satmel yenaithanna dodda sonnene...

      Hope the meaning is conveyed.

      Delete
    2. sorry last pyara third line is

      badkidre yavthara padakhaneg hogbaidu

      Delete
    3. Thanks alot Padma for the translation. Awesome song. My all time fav these days.

      Delete
  5. Superb Madam.. Dhanyavadagalu :)

    ReplyDelete
  6. U hav taken time to translate the whole song .Hats off to u btw.And the song is superb n m kinda love wid this song .

    ReplyDelete
  7. Beautiful.... Very well explained. Wanted to know completely

    ReplyDelete